Maghrebi, a Sufi of the 14th century, who
expressed in poetical terms what Ibn al-‘Arabi
taught in his many books, recited the following
poem for his murshed Isma’il Sisi.
He was delighted by the poem and praised
his disciple for composing it. The Persian
text comes from A Critical Edition of the
Divan of Muhammad Shirin Maghribi; ed. By
Leonard Lewisohn; Tehran and London; ghazal
122; pp. 253-4.
At the moment we saw your sun,
we left all particles of dust behind us
On account of that Essence we left all attributes behind us.
On account of that Essence we left all attributes behind us.
All the world is but a stage,
displaying the signs of Being
So we have left the search of these signs behind us.
So we have left the search of these signs behind us.
Do not talk to us about revelations
and miracles
As we have left such talk behind us.
As we have left such talk behind us.
Do not boast about your many
mystic states and stations
As we have left these states and stations behind us.
As we have left these states and stations behind us.
We have escaped from the Sufi
centres, monasteries and convents
As we have been liberated from litanies and we left time behind us.
As we have been liberated from litanies and we left time behind us.
We have fled from school, lessons
and discourses
As we have left obscurities, doubts and questions behind us.
As we have left obscurities, doubts and questions behind us.
And the ka’ba, the idol
temple, the Christian cincture and the cross
And the wine shop and the lane to the tavern of ruin, we have left it all behind us.
And the wine shop and the lane to the tavern of ruin, we have left it all behind us.
We spent some time as an ascetic
in our retreat
But even the seven heavens, seen in true dreams, we have left it all behind us.
But even the seven heavens, seen in true dreams, we have left it all behind us.
We saw it all in our sleep and
in our imagination,
So like true men, this sleep and imagination, we left it all behind us.
So like true men, this sleep and imagination, we left it all behind us.
O, shaykh! If this is all you
have realised in the field of perfection,
Then rest at ease, as this perfection, we left it all behind us.
Then rest at ease, as this perfection, we left it all behind us.
All of this is nothing more than
difficulties on our path;
These difficulties, thanks to God, we left it all behind us.
These difficulties, thanks to God, we left it all behind us.
We in our search of lights, yes,
even the most oriental of all lights:
Maghrebi, the ‘glittering star’, and the ‘niche’, we left it all behind us.
Maghrebi, the ‘glittering star’, and the ‘niche’, we left it all behind us.
No comments:
Post a Comment